Catégories
Cours Débutants

Partie 10 sur 12 : 6 verbes modaux en indonésien

Dans cette leçon, on va aborder 6 verbes essentiels en indonésien pour traduire les notions suivantes : pouvoir (permission), pouvoir (capacité), obligation, interdiction, besoin, vouloir.

Traduire pouvoir en indonésien

En français, quand on dit je peux on recouvre en fait 2 notions distinctes :

  • La notion de capacité : je suis capable de le faire. Exemple : je peux porter ça.
  • La notion de permission : je suis autorisé à le faire. Exemple : je peux entrer ?

Avant de traduire le français pouvoir il faudra donc d’abord décider lequel des 2 sens possibles on souhaite utiliser.

Au niveau des structures de phrases, on peut ici répliquer assez naturellement le français.

Pouvoir comme notion de capacité : bisa

Pour traduire la notion de : « je suis capable de le faire » on va utiliser le verbe indonésien bisa :

  • Bisa : Pouvoir (notion de capacité)
  • Kamu bisa jalan kaki ke sana [Tu pouvoir marcher / la rue pied *préposition de direction* là-bas ?] : Tu peux y aller à pied
    • Jalan : Marcher / La rue
    • Kaki : Le pied, la jambe
    • Jalan kaki : Aller à pied
  • Saya bisa bahasa Inggris [Je pouvoir langage Angleterre] : Elles (ou ils) : Je parle anglais.
  • Kemarin kamu bisa tidur ? [Hier tu pouvoir dormir ? ] : Tu as pu dormir hier ?
    • Tidur : Dormir
  • Bisa bayar dengan kartu kredit ? [Pouvoir payer avec carte crédit ?] : C’est possible de payer par carte ?
    • Bayar : Payer

Pouvoir comme notion de permission : boleh

Si vous souhaitez en fait traduire la notion de permission, on va utiliser le verbe boleh :

  • Boleh : Pouvoir (notion de permission : est ce que je pourrais ?)
  • Boleh masuk ? [Pouvoir entrer ?] : Est ce que je peux entrer ?
    • Masuk : Entrer
  • Boleh rokok di sini ? [Pouvoir fumer *préposition de localisation* ici ?] : Est ce que l’on peut fumer ici
    • Rokok : Fumer / une cigarette.
  • Bapak boleh tunggu 5 menit ? [Monsieur / Père pouvoir attendre 5 minutes ?] : Est-ce que vous pouvez attendre 5 minutes ? (s’adressant à un homme).

Réponse à bisa ou boleh

La réponse à une question formée autour de boleh ou bisa n’est pas iya (oui) ou tidak (non). Elle doit reprendre le verbe de la question de départ (donc boleh ou bisa) :

  • Bisa makan sini ? [Pouvoir manger ici] : On peux manger ici ? (vous remarquez que j’ai fait sauter la préposition di avant le lieu, c’est très commun à l’oral)
    • Bisa : Oui.
    • Tidak bisa : Non.

Même logique avec boleh :

  • Boleh parkir sini ? [Pouvoir se garer / parking ici ?] : Peux-on se garer ici ?
    • Boleh : Oui.
    • Tidak boleh : Non.
  • Parkir : Se garer

Cette logique de réponse s’applique également pour les 4 autres verbes qu’on va voir maintenant.

Traduire vouloir en indonésien : mau

Cette section est un rappel, puisqu’on a déjà rencontré le verbe mau (vouloir) à plusieurs reprises dans les leçons précédentes :

  • Aku mau makan di rumah makan Padang [Je vouloir manger *préposition de localisation* maison manger Padang] : Je veux manger au restaurant Padang.
  • Aku tidak mau makan di warung [Je non vouloir manger *préposition de localisation* gargotte] : Je ne veux pas manger dans une gargotte.
  • Dia mau tidur [Il – Elle vouloir dormir] : Il – Elle veut dormir.
  • Tidur : Dormir

Traduire j’ai besoin de en indonésien : perlu

On utilise le verbe perlu.

  • Dia perlu beli sepatu baru [Elle – Il avoir besoin de acheter chaussures neuf] : Elle – Il a besoin d’acheter des chaussures neuves.
  • Saya perlu pergi ke ATM [Je avoir besoin de aller à distributeur d’argent] : J’ai besoin d’aller à un distributeur d’argent.
  • Beli : Acheter
  • Sepatu : Une / Des chaussures
  • Baru : Neuf
  • ATM (Automatic Teller Machine) : Un distributeur d’argent

Traduire l’obligation et l’interdiction en indonésien

Vous allez utiliser les 2 mots suivants :

  • Harus : Devoir
  • Dilarang : Être interdit (forme passive)

La bonne traduction d’interdire serait larang. Mais à votre niveau, je ne vois pas dans quelle situation vous pouvez être amené à prononcer une interdiction. En revanche vous devez comprendre les interdictions existantes.

Aussi je vous donne uniquement la forme passive du verbe interdire : dilarang.

Aparté de grammaire
  • Dia harus pulang [Elle – Il devoir rentrer] : Elle – Il doit rentrer.
  • Harus mandi [Devoir laver] : Il faut se laver.
  • Anda harus bayar tiket Taman Nasional untuk mendaki gunung [Tu devoir acheter tiket parc national pour grimper montagne] : Tu dois acheter un ticket d’entrée du parc national pour faire l’ascension de la montagne.
  • Mandi : Se laver (personnellement, prendre une douche)
  • Tiket : Un ticket
  • Gunung : Une montagne
  • Taman : Un parc
  • Dilarang rokok [Être interdit fumer] : Interdit de fumer.
  • Dilarang masuk [Être interdit entrer] : Il est interdit d’entrer.

Vocabulaire

  • Bisa : Pouvoir (capacité)
  • Boleh : Pouvoir (permission)
  • Mau : Vouloir
  • Harus : Devoir
  • Perlu : Avoir besoin de
  • Dilarang : Être interdit (de)
  • Bayar : Payer
  • Tunggu : Attendre
  • Untuk : Pour
  • Bantu : Aider
  • Mandi : Se laver (personnellement, prendre une douche)
  • Parkir : Se garer
  • Tidur : Dormir
  • Jalan : Marcher / La rue
  • Jalan kaki : Aller à pied
  • Rokok : Fumer
  • Masuk : Entrer
  • Baru : Neuf
  • Sepatu : Une / des chaussures
  • ATM : Un distributeur d’argent
  • Gunung : Une montagne
  • Tiket : Un ticket

Vocabulaire optionnel

  • Kaki : Une jambe, un pied
  • Taman : Un parc
  • Kartu kredit : Une carte de crédit

Une réponse sur « Partie 10 sur 12 : 6 verbes modaux en indonésien »

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *